|
|
#21
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Ðề: Tiếng địa phương...!!!
Halinh_nguyen co phai nguoi Ly hoa ko ma toan noi may tu dia phuong cua Ly hoa rua?
****************Hãy cùng chia sẻ với bạn bè bằng cách ****************
|
Bạn có lời cảm ơn đến superpeople với bài viết này | ||
Halinh_nguyen (07-07-2009) |
#22
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Ðề: Tiếng địa phương...!!!
tời là ngôn ngử dành riêng cho lí hòa và đức trạch thôi chứ không phải cùa cả huyện bố trạch mô nha!
-->đao máy: bật lửa ló : lúa miềng : mình cẳng : chân mền : chăn.......hii vui quá....quá vui Còn nửa halinh_nguyen bổ sung nha! [Click Here To View linhquangbinh's Signature] |
Halinh_nguyen (06-05-2009), huyenhuyenvang (04-11-2011) |
#23
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Ðề: Tiếng địa phương...!!!
từ địa phương của quảng bình thì còn diều,đâu phải riêng ở đức trạch hay lí hòa mô hè, ví dụ dư :
Cươi : sân; chủi : chổi ; nác : nước ;roọng : ruộng, hihi nhưng cấy dôông là chi hè, ai biết chỉ giùm |
Halinh_nguyen (06-05-2009), huyenhuyenvang (04-11-2011) |
#24
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Ðề: Tiếng địa phương...!!!
Trích:
[Click Here To View Halinh_nguyen's Signature] |
#25
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Ðề: Tiếng địa phương...!!!
Noi rat hay
|
Bạn có lời cảm ơn đến hoanggia với bài viết này | ||
Halinh_nguyen (06-05-2009) |
#26
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Từ điển tiếng địa phương Quảng Bình
Hôm trước có nói chuyện với DangCuc là 1 thành viên của NQB nhưng Cúc không phải là quê Quảng Bình. Mình thường nói những câu địa phương, cậu ta vẫn ùh. Thế mình hỏi lại biết "hè" là chi không mà ùh. Cậu ấy nói "không nói sao biết". Nên định huy động anh em trên diễn đàn làm bộ từ điển. Thấy Hà Linh có rồi nhưng chưa đầy đủ. lên google có 1 trang thấy hay mình post lên cho anh em không phải là dân Quảng tham khảo. Cũng 1 phần giúp họ hiểu hơn về những gì chúng ta nói.
-->Bọ = Bố Mạ = Mẹ Mệ = Bà Chắc = Mình Một chắc = Một mình Nỏ = Không Đập chắc = Đánh nhau ( cùng là chắc nhưng ở hai câu khác nhau có nghĩa khác nhau) Nhắt = mắc Tau = Tao (cách gọi thân mật hơn so với "tớ") Kun = Con Lịp = Nón Cấy = Cái (với đồ vật) Cấy = Gái (Với người) Kun cấy = Con gái Gấy = Gái Heng = Vẫn còn Côi = Cao Trên côi = Trên cao Hồi ~ Vườn Cươi = Sân Ki = Cái Rời = Dài Choa = Chúng tôi Bầy choa = Chúng tôi Bờ trui = Bầy tui = Chúng tôi Mỏ = Miệng Ngấp ~ Ngậm Ngấp mỏ = Ngậm miệng Choét = Toét Bẹt choét = Nát bét Bẹp chẹp: Từ này mang nghĩa gần giống với bẹp dí, tưởng tượng giống như một con ếch bị xe máy cán phải người ta sẽ nói là con ếch đó nằm "bẹp chẹp" Lắt = Hái Trấy = Trái Trấy cam = Trái cam Lạo = Lão Mềng = Mình Méng = Miếng Mô = Đâu Tê = Kia Răng = Sao Rứa = Thế Ro = Đó Đo = đó Rứa ro = Thế đó Mạo = Mũ Tởm = Gớm Bắt túm bắt téo: Ám chỉ sự lộn xộn, không có sự sắp xếp Phắn = Cút Xéo = Túi Nớ = ấy, đó Cái nớ = Cái ấy Cái nớ = Cái đó Xéo bóng = Túi ni lông Tu = tau = tao Nác= Nước Bọt nác: Ám chỉ người có sức khoẻ yếu, dễ đau ốm, có nghĩa tương đương với "Mạt" (khác với "mạt hạng") Tru = Kêu( ám chỉ người có tiếng kêu nghe rất khó chịu, từ này hơi khác với từ "Tru" của chó ) Lả = Lửa Ngài = Người Môi = Muỗng Đọi = Bát Ke = Khiêng Xán = Ném Trấy = Trái Tề = Kìa Tê tề = Kia kìa Bổ = Ngã Ga = Gà (con vật) Ni = Nay Bựa = Bữa Ngọi bựa = Mọi bựa = Hồi bữa, hồi trước, ngày trước Chừ = Giờ Bựa chừ = Bây giờ Lịp = Nón Tơi ~ Áo khoác đi mưa Cá Tràu = Cá lóc, cá quả Trục cúi = Đầu gối Ôông = Ông (khi phát âm miệng tròn ra và không ngậm miệng lại) Xôông = Xông (tương tự như trên) : từ này không phải là xông như xông vào và có nghĩa là xông cho người khi bị cảm Ôống = Ống Tôông = Tông Toạ loạ: Từ dùng để ám chỉ vấn đề nghiêm trọng, từ này khá trừu tượng, mặc dù tôi dùng nhiều nhưng vẫn chưa thể giải thích được. Ví dụ như: Đập chắc toạ loạ = Đánh nhau toạ loạ: Có nghĩa là đánh nhau một cách hỗn loạn, không kể trời đất. Chơ = Chớ Chơ răng = Chớ sao Bin = Xoay (Bin tiền = xoay tiền) Chọt = Chọc Lẻ = Gậy Gạy = Gãy Lọi = Gãy Nghin = Gần Ngái = Xa Trôốc = Đầu Một số vị dụ như sau:_ Heng côi hồi lắt mấy trấy ổi = Vẫn còn ở trên vườn hái mấy trái ổi. _ Ki lạo nớ e bị chi = Cái lão ấy chắc bị làm sao đó Ngoài ra còn một số địa danh khi nói rất dễ bị nhầm do nói nhanh, ví dụ như: "Cồn voi" dễ bị hiểu nhầm thành "Con voi", Cồn nâm, Cồn sẻ, Cồn ngựa khi nghe rất giống với Con nâm, Con sẻ, Con ngựa. "Hói mướp" khi nghe dễ nhầm thành "Hồi mướp" Trên đây là một số từ mà tôi đã lượm nhặt được. Còn rất nhiều từ nhưng tôi chưa nhớ ra. Nhưng mọi người học chừng này cũng đủ chết rồi. Có một số từ mà ngay cả người Quảng Bình vẫn không biết do mỗi nơi có một cách nói khác nhau. Vì vậy đừng ai thắc mắc vì sao có một số người Quảng bình vẫn không biết một số từ mà tôi đưa ra ở trên.. Hy vọng những người có ý định đến Quảng Bình khi đọc cái entry này sẽ khỏi bỡ ngỡ khi giao tiếp. mình copy nguyên bài viết tại blog của bạn mô đó chắcd là cùng quê. Các bạn có thể vào blog tác giả đó bằng link Thanks tác giả vì đã tổng hợp. Nếu bạn ấy là mem của NQB thì thông cảm vì copy =>past mà chưa xin phép. [Click Here To View Trần Cương's Signature] |
bonmat_23t (26-01-2010), Halinh_nguyen (06-05-2009), hanhlinh_18 (07-05-2009), huyenhuyenvang (04-11-2011), I*Love*QuangBinh (09-05-2009), kuanhqb (06-05-2009), lanxeo (06-05-2009), lephuong (24-03-2010), ngochahh (11-05-2009), thanh_06 (09-05-2009) |
#27
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Ðề: Từ điển tiếng địa phương Quảng Bình
Chao ôi, cũng là rân QB mà đều có nhiều từ có biết chi mô. Thank bác nhiều nghe. Hee
-->
[Click Here To View lanxeo's Signature] |
Bạn có lời cảm ơn đến lanxeo với bài viết này | ||
huyenhuyenvang (04-11-2011) |
#28
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Ðề: Từ điển tiếng địa phương Quảng Bình
Hay quá thanks nhá
-->
[Click Here To View kuanhqb's Signature] |
#29
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Ðề: Từ điển tiếng địa phương Quảng Bình
Va tời, bựa hắn lại đụng hàng kẻ choa nựa, ây choa viết rồi thì tiếp tục viết thêm ở dưới thôi, ai viết thêm một bài nựa, e muốn đập chắc chơ, chán ác chơ răng, choa thiếu chi thì bổ sung cho choa kẻ, bựa hắn mần rứa chán ác, cuối cùng hai bài có nội dung gần giống nhau. Bài kẻ choa thì choa không " cóp- pi" chổ mô hết, choa nhớ cấy chi choa ghi cấy nấy, điều rứa mà hay bay nờ, mấy hôm ni choa đang dạy tiếng Quảng Bình miềng cho con bạn thân, hehe, e hắn có vấn đề chi đó ồi ọ hè, bay hè?, hehe. Đều choa cũng cảm ơn bay đã ghi thêm những từ thiếu. Thanks.
[Click Here To View Halinh_nguyen's Signature] |
thanh_06 (09-05-2009), Trần Cương (11-05-2009) |
#30
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Ðề: Từ điển tiếng địa phương Quảng Bình
ke ke hay lém đó ....
-->Nhưng mà cũng xin nói thêm : Từ "Choa" có từ Hà Tỉnh chứ ko phải QB . "Hà Tỉnh quê choa" .....QB học mót thôi ke ke ke .... cũng thiếu nhiều ...mình cũng có post 1 bài nội dung gần giống như vậy ...quên link rùi ... Chắc phải biên soạn lại thành bộ từ điển thôi bà con hè .... Ai đăng ký làm bên tập viên bộ từ điển ( Từ vựng) Việt - Bắc Miền Trung . ( Thanh Hóa đến TT Huế ). Anh em tiếp tục "sưu tầm" nhé !!! mình sẽ lên chương trình cụ thể và sẽ mời những người có khả năng tổng hợp ,và biên tập. [Click Here To View thanh_06's Signature] |
Halinh_nguyen (09-05-2009), I*Love*QuangBinh (09-05-2009) |
Ðang đọc: 1 (0 thành viên và 1 khách) | |
Ðiều Chỉnh | |
Xếp Bài | |
|
|